اردوورلڈ کینیڈا( ویب نیوز)مونٹریال شہر نے اپنے ملازمین کو ایک ہدایت نامہ جاری کیا ہے جس میں بتایا گیا ہے کہ انگریزی بولنے والے شہریوں سے کس طرح نمٹنا ہے اور کب اور کس طرح انگریزی میں سروس فراہم کی جا سکتی ہے
یہ اندرونی رہنما کتاب 26 مارچ کی تاریخ کے ساتھ "فرانسیسی زبان میں شائستہ رویہ عوام کو آگاہ کرنے کے طریقہ کار” کے عنوان سے تیار کی گئی تھی جسے مونٹریال گزٹ نے معلومات تک رسائی کی درخواست کے ذریعے حاصل کیا
ٹاکنگ ایڈووکیٹنگ لیونگ ان کیوبیک کی ڈائریکٹر جنرل سلویہ مارٹن لافورج نے کہا کہ یہ رویہ ہمیں اور تمہیں کے فرق کو ظاہر کرتا ہے اور انگریزی بولنے والی برادری کے ساتھ شراکت داری کے بجائے حکم کے لہجے میں ہے
سیاسی تجزیہ کار کریم بُولوس نے کہا کہ یہ کسی داغدار نشان جیسا ہے جیسے ہمیں اپنی دستاویزات پر انگریزی بولنے والا لکھوانا پڑے تاکہ اگر کوئی معلومات عام کرنی ہو تو ہمیں بھی اس کا انگریزی ورژن مل سکے
رہنما کتاب میں شہری ملازمین کو کہا گیا ہے کہ ہمیشہ گفتگو فرانسیسی میں شروع کریں اور صرف بل 96 کے اصولوں کے تحت انگریزی میں منتقل ہوں اس میں نمونہ اسکرپٹس بھی شامل ہیں کہ انگریزی میں کیسے آغاز کرنا ہے لیکن پہلے یہ واضح کر دینا ہے کہ فرانسیسی ہی اصل زبان ہے
ایک مقامی شہری نے کہا کہ یہاں آدھے لوگ انگریزی اور آدھے فرانسیسی بولتے ہیں اور میرا خیال ہے کہ شہروں کو دو لسانی رہنا چاہیے مجھے یہ نہیں بتایا جانا چاہیے کہ کب انگریزی بولنی ہے اور کب فرانسیسی میں تو بس عوام کو ان کی مرضی کے مطابق خدمت دینا چاہتا ہوں
ایک اور شہری نے کہا کہ ایسی سوچ اور پالیسیوں کی وجہ سے میرا دل نہیں چاہتا کہ یہاں مزید رہوں میں اس اقدام کو منظور نہیں کرتا
یہ اصول تحریری مواد پر بھی لاگو ہوتے ہیں دفاتر میں صرف فرانسیسی پمفلٹس کھلے عام رکھے جا سکتے ہیں جبکہ دو لسانی ورژن صرف درخواست پر یا ملازم کی صوابدید پر خاموشی سے فراہم کیے جا سکتے ہیں
بُولوس نے کہا کہ نعرہ یہ ہوگا کہ ہم آپ کو انگریزی میں خدمت دیں گے اگر آپ کو ضرورت ہو لیکن حقیقت میں اس تک پہنچنے سے پہلے کئی مراحل ہوں گے جیسے کیا میں آپ کو فرانسیسی میں سروس دے سکتا ہوں کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ کو فرانسیسی میں نہیں چاہیے میں واقعی فرانسیسی میں خدمت دینا چاہوں گا
شہر نے ایک بیان میں کہا کہ بل 14 کے تحت فرانسیسی کیوبیک کی عام زبان ہے اور خدمات فرانسیسی میں ہی فراہم کی جانی چاہئیں تاہم دستاویز ملازمین کو یہ دعوت دیتی ہے کہ وہ قانون کو نرمی اور فہم کے ساتھ لاگو کریں خاص طور پر انگریزی بولنے والے شہریوں مقامی باشندوں اور نئے تارکین وطن کے لیے جنہیں فرانسیسی کے خصوصی استعمال سے استثنیٰ حاصل ہو سکتا ہے
انگریزی بولنے والوں کے لیے یہ نئے اصول واضح حدیں طے کرتے ہیں کہ شہری عملہ کہاں تک انگریزی میں خدمات فراہم کر سکتا ہے
مارٹن لافورج نے کہا کہ یہ غیر ضروری طور پر پابندی عائد کرتا ہے اور کیوبیک کی ایک اہم برادری یعنی انگریزی بولنے والے شہریوں کی مایوسی میں اضافہ کرتا ہے جو صوبے کی خوشحالی اور ثقافت میں حصہ ڈالتے ہیں لیکن انہیں یوں لگتا ہے جیسے وہ محاصرے میں ہیں کہ خدمات تک رسائی حاصل کر سکیں