جج نے قانونی ترجمے کے حوالے سے کیوبیک کے نئے زبان کے قانون کے دو مضامین کو معطل کر دیا

اردو ورلڈ کینیڈا ( ویب نیوز )کیوبیک کے نئے زبان کے قانون کو چیلنج کرنے والے ایک گروپ نے جمعہ کے روز قانون سازی کے خلاف پہلی قانونی فتح حاصل کی، کیونکہ ایک جج نے انگریزی عدالتی دستاویزات کو فرانسیسی میں ترجمہ کرنے کی شرط کو عارضی طور پر معطل کر دیا ۔

کیوبیک سپیریئر کورٹ کے جسٹس چنٹل کوریو نے فیصلہ دیا کہ بل 96 کے سیکشنز جن میں کارپوریشنوں کو قانونی دستاویزات کے فرانسیسی ورژن پیش کرنے کے لیے ایک مصدقہ مترجم کو ادائیگی کرنے کی ضرورت ہوتی ہے، کچھ انگریزی بولنے والی تنظیموں کو عدالتوں کے ذریعے انصاف تک رسائی سے روک سکتی ہے۔

جمعہ کو جاری کیے گئے ایک تحریری فیصلے میں، Corriveau نے کہا کہ یہ قاعدہ تاخیر اور اخراجات کا سبب بن سکتا ہے جو خاص طور پر چھوٹے اور درمیانے درجے کے کاروبار کو نقصان پہنچا سکتا ہے۔

"اس معاملے میں، ٹربیونل کی رائے میں، شواہد ایک سنگین خطرے کو ظاہر کرتے ہیں کہ، ان معاملات میں، کچھ قانونی افراد عدالتوں کے سامنے بروقت اپنے حقوق کا دعوی نہیں کر سکیں گے، یا انہیں ایسا کرنے پر مجبور کیا جائے گا۔ سرکاری زبان کے علاوہ دوسری زبان جس پر وہ اور ان کے وکلا بہترین مہارت رکھتے ہیں اور جسے وہ اپنی زبان کے طور پر پہچانتے ہیں، انہوں نے لکھا۔

جج نے حکم دیا کہ دونوں آرٹیکلز کو اس وقت تک روک دیا جائے جب تک کیس کی میرٹ پر سماعت نہ ہو جائے، ممکنہ طور پر نومبر میں۔

اگر آپ بھی ہمارے لیے اردو بلاگ لکھنا چاہتے ہیں تو  800 سے 1,200 الفاظ پر مشتمل تحریر اپنی تصویر، مکمل نام، فون نمبر، فیس بک اور ٹوئٹر آئی ڈیز اور اپنا مختصر  تعارف کے ساتھ URDUWORLDCANADA@GMAIL.COM پر ای میل کردیجیے۔

امیگریشن سے متعلق سوالات کے لیے ہم سے رابطہ کریں۔

کینیڈا کا امیگریشن ویزا، ورک پرمٹ، وزیٹر ویزا، بزنس، امیگریشن، سٹوڈنٹ ویزا، صوبائی نامزدگی  .پروگرام،  زوجیت ویزا  وغیرہ

نوٹ:
ہم امیگریشن کنسلٹنٹ نہیں ہیں اور نہ ہی ایجنٹ، ہم آپ کو RCIC امیگریشن کنسلٹنٹس اور امیگریشن وکلاء کی طرف سے فراہم کردہ معلومات فراہم کریں گے۔

ہمیں Urduworldcanada@gmail.com پر میل بھیجیں۔